Deutéronome 32 verset 22

Traduction Darby

22
Car un feu s'est allumé dans ma colère, et il brûlera jusqu'au shéol le plus profond, et dévorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.



Strong

Car le feu ('esh) de ma colère ('aph) s’est allumé (Qadach) (Radical - Qal), Et il brûlera (Yaqad) (Radical - Qal) jusqu’au fond (Tachtiy) du séjour des morts (She'owl ou sheol) ; Il dévorera ('akal) (Radical - Qal) la terre ('erets) et ses produits (Yebuwl), Il embrasera (Lahat) (Radical - Piel) les fondements (Mowcad) des montagnes (Har).


Comparatif des traductions

22
Car un feu s'est allumé dans ma colère, et il brûlera jusqu'au shéol le plus profond, et dévorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.

Louis Segond :

Car le feu de ma colère s`est allumé, Et il brûlera jusqu`au fond du séjour des morts; Il dévorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.

Martin :

Car le feu s'est allumé en ma colère, et a brûlé jusqu'au fond des plus bas lieux, et a dévoré la terre et son fruit, et a embrasé les fondements des montagnes.

Ostervald :

Car le feu s'est embrasé dans ma colère; il a brûlé jusqu'au Sépulcre souterrain, il a dévoré la terre et son fruit, et enflammé les fondements des montagnes.

Crampon :

Car le feu de ma colère s’est allumé, il brûle jusqu’au fond du séjour des morts ; il dévore la terre et ses produits, il embrase les fondements des montagnes.

Lausanne :

Car un feu est allumé dans ma colère et il brûlera jusqu’au fond du séjour des morts : il dévorera la terre et son produit, et il embrasera les fondements des montagnes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr