2 Corinthiens 8 verset 24

Traduction Darby

24
Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.



Strong

Donnez (Endeiknumi) (Temps - Aoriste)-leur (Eis) (Autos) donc (Oun), (Kai) à la face (Eis) (Prosopon) des Églises (Ekklesia), la preuve (Endeixis) de votre (Humon) charité (Agape), et (Kai) montrez-leur que nous avons sujet de nous (Humon) (Huper) glorifier (Hemon) (Kauchesis) de vous.


Comparatif des traductions

24
Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.

Louis Segond :

Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

Martin :

Montrez donc envers eux et devant les Eglises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

Ostervald :

Donnez-leur donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

Crampon :

Donnez-leur donc, à la face des Églises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet.

Lausanne :

Donnez-leur donc, et devant les assemblées, la preuve de votre amour, et du juste motif que nous avons de nous glorifier de vous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Montrez donc envers eux, et devant les Eglises, l’approbation de vostre charité, et de ce que nous nous glorifions de vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr