22
Les disciples se regardaient donc les uns les autres, étant en perplexité, ne sachant de qui il parlait.
Louis Segond :
Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
Martin :
Alors les Disciples se regardaient les uns les autres, étant en perplexité duquel il parlait.
Ostervald :
Et les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
Crampon :
Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
Lausanne :
Les disciples donc se regardaient les uns les autres, étant en peine de savoir duquel il parlait.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors les disciples se regardoyent les uns les autres, estans en perplexité duquel il parloit.