Luc 23 verset 29

Traduction Darby

29
car voici, des jours viennent dans lesquels on dira: Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n'ont pas enfanté, et les mamelles qui n'ont pas nourri.



Strong



Comparatif des traductions

29
car voici, des jours viennent dans lesquels on dira: Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n'ont pas enfanté, et les mamelles qui n'ont pas nourri.

Louis Segond :

Car voici, des jours viendront l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité!

Martin :

Car voici, les jours viendront auxquels on dira: bienheureuses sont les stériles, et celles qui n'ont point eu d'enfant, et les mamelles qui n'ont point nourri.

Ostervald :

Car des jours viendront l'on dira: Heureuses les stériles, les seins qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!

Crampon :

car voici que des jours viennent l’on dira : Heureuses les stériles, et les entrailles qui n’ont point enfanté et les mamelles qui n’ont point allaité !

Lausanne :

car voici des jours qui viendront l’on dira : Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n’ont point enfanté et les mamelles qui n’ont point allaité !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car voici, les jours viendront esquels on dira, Bien-heureuses [sont] les steriles, et les ventres qui n’ont point enfanté, et les mammelles qui n’ont point allaitté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr