Luc 10 verset 41

Traduction Darby

41
Et Jésus, lui répondant, dit: Marthe, Marthe, tu es en souci et tu te tourmentes de beaucoup de choses,



Strong

(De) Le Seigneur (Kurios) lui (Autos) répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Marthe (Martha), Marthe (Martha), tu t’inquiètes (Merimnao) (Temps - Présent) et (Kai) tu t’agites (Turbazo) (Temps - Présent) pour (Peri) beaucoup de choses (Polus).


Comparatif des traductions

41
Et Jésus, lui répondant, dit: Marthe, Marthe, tu es en souci et tu te tourmentes de beaucoup de choses,

Louis Segond :

Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses.

Martin :

Et Jésus répondant, lui dit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses;

Ostervald :

Et Jésus lui répondit: Marthe, Marthe, tu te mets en peine et tu t'agites pour beaucoup de choses; mais une seule est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Crampon :

Le Seigneur lui répondit : " Marthe, Marthe, vous vous inquiétez et vous agitez pour beaucoup de choses.

Lausanne :

Et répondant, Jésus lui dit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Jésus respondant lui dit, Marthe, Marthe, tu te soucies et te travailles de beaucoup de choses:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr