Luc 10 verset 33

Traduction Darby

33
mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion,



Strong

Mais (De) un (Tis) Samaritain (Samareites), qui voyageait (Hodeuo) (Temps - Présent), étant venu (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) là (Kata) (Autos) , (Kai) fut ému de compassion (Splagchnizomai) (Temps - Aoriste) lorsqu’il le (Autos) vit (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

33
mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion,

Louis Segond :

Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit.

Martin :

Mais un Samaritain faisant son chemin vint à lui, et le voyant il fut touché de compassion.

Ostervald :

Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.

Crampon :

Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui, et, le voyant, fut touché de compassion.

Lausanne :

Mais un Samaritain qui voyageait, vint vers lui, et, le voyant, fut ému de compassion.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais un Samaritain passant son chemin, vint à l’endroit d’icelui, et le voyant fut émeu de compassion.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr