Jérémie 31 verset 28

Traduction Darby

28
Et il arrivera que, comme j'ai veillé sur eux pour arracher, et pour démolir, et pour renverser, et pour détruire, et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Éternel.



Strong

Et comme j’ai veillé (Shaqad) (Radical - Qal) sur eux Pour arracher (Nathash) (Radical - Qal), abattre (Nathats) (Radical - Qal), détruire (Harac) (Radical - Qal), ruiner ('abad) (Radical - Hifil) et faire du mal (Ra`a`) (Radical - Hifil), Ainsi je veillerai (Shaqad) (Radical - Qal) sur eux pour bâtir (Banah) (Radical - Qal) et pour planter (Nata`) (Radical - Qal), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

28
Et il arrivera que, comme j'ai veillé sur eux pour arracher, et pour démolir, et pour renverser, et pour détruire, et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Éternel.

Louis Segond :

Et comme j`ai veillé sur eux Pour arracher, abattre, détruire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, Dit l`Éternel.

Martin :

Et il arrivera que comme j'ai veillé sur eux pour arracher et démolir, pour détruire, pour perdre, et pour faire du mal; ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Eternel.

Ostervald :

Et comme j'ai veillé sur eux pour arracher et pour démolir, pour détruire, pour perdre et pour nuire, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Éternel.

Crampon :

Et il arrivera : comme j’ai veillé sur eux pour arracher et pour abattre, pour ruiner, pour détruire et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, oracle de Yahweh.

Lausanne :

que comme j’ai veillé sur eux pour arracher, et pour démolir, et pour renverser, et pour faire périr, et pour nuire, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr