Exode 21 verset 20

Traduction Darby

20
Et si quelqu'un frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il meure sous sa main, il sera certainement vengé;



Strong

Si un homme ('iysh) frappe (Nakah) (Radical - Hifil) du bâton (Shebet) son esclave (`ebed), homme ou femme ('amah), et que l’esclave meure (Muwth) (Radical - Qal) sous sa main (Yad), le maître sera puni (Naqam) (Radical - Qal) (Naqam) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

20
Et si quelqu'un frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il meure sous sa main, il sera certainement vengé;

Louis Segond :

Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l`esclave meure sous sa main, le maître sera puni.

Martin :

Si quelqu'un a frappé du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il soit mort sous sa main, on ne manquera point d'en faire punition.

Ostervald :

Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, et qu'ils mourront sous sa main, il ne manquera pas d'être puni.

Crampon :

Quand un homme frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et que ceux-ci meurent sous sa main, ils seront vengés.

Lausanne :

Quand un homme frappera du bâton son esclave, homme ou femme, et qu’il meure sous sa main, il sera certainement vengé ; toutefois,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr