Psaumes 6 verset 1

Traduction Darby

1
Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.



Strong

(('abad).('ab)) Au chef des chantres (Natsach) (Radical - Piel). Avec instruments à cordes (Negiynah ou negiynath). Sur la harpe à huit cordes (Shemiyniyth). Psaume (Mizmowr) de David (David rarement (complet) Daviyd). (('abad).('ab)) Éternel (Yehovah) ! ne me punis (Yakach) (Radical - Hifil) pas dans ta colère ('aph), Et ne me châtie (Yacar) (Radical - Piel) pas dans ta fureur (Chemah ou chema').


Comparatif des traductions

1
Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.

Louis Segond :

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

Martin :

Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

Ostervald :

Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.

Crampon :

Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l’octave. Psaume de David.

Lausanne :

Au chef de musique. Avec instruments à cordes, sur la Scheminith. Psaume de David.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr