2 Rois 11 verset 12

Traduction Darby

12
Et on fit sortir le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage; et ils le firent roi, et l'oignirent, et frappèrent des mains, et dirent: Vive le roi!



Strong

Le sacrificateur fit avancer (Yatsa') (Radical - Hifil) le fils (Ben) du roi (Melek), et il mit (Nathan) (Radical - Qal) sur lui le diadème (Nezer ou nezer) et le témoignage (`eduwth). Ils l’établirent roi (Malak) (Radical - Hifil) et l’oignirent (Mashach) (Radical - Qal), et frappant (Nakah) (Radical - Hifil) des mains (Kaph), ils dirent ('amar) (Radical - Qal) : Vive (Chayah) (Radical - Qal) le roi (Melek) !


Comparatif des traductions

12
Et on fit sortir le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage; et ils le firent roi, et l'oignirent, et frappèrent des mains, et dirent: Vive le roi!

Louis Segond :

Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l`établirent roi et l`oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

Martin :

Et Jéhojadah fit amener le fils du Roi, et mit sur lui la couronne, et le Témoignage, et ils l'établirent Roi, et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le Roi!

Ostervald :

Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

Crampon :

Et le prêtre fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l’établirent roi et l’oignirent, et, frappant des mains, ils dirent : « Vive le roi ! »

Lausanne :

Et on fit sortir le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage ; et ils le firent roi, et l’oignirent, et frappèrent des mains, et dirent : Vive le roi !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr