Genèse 8 verset 11

Traduction Darby

11
Et la colombe vint à lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d'olivier arrachée. Et Noé sut que les eaux avaient baissé sur la terre.



Strong

La colombe (Yownah) revint (Bow') (Radical - Qal) à lui sur le soir (`eth) (`ereb) ; et voici, une feuille (`aleh) d’olivier (Zayith) arrachée (Taraph) était dans son bec (Peh). Noé (Noach) connut (Yada`) (Radical - Qal) ainsi que les eaux (Mayim) avaient diminué (Qalal) (Radical - Qal) sur la terre ('erets).


Comparatif des traductions

11
Et la colombe vint à lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d'olivier arrachée. Et Noé sut que les eaux avaient baissé sur la terre.

Louis Segond :

La colombe revint à lui sur le soir; et voici, une feuille d`olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.

Martin :

Et sur le soir le pigeon revint à lui; et voici il avait dans son bec une feuille d'olivier qu'il avait arrachée; et Noé connut que les eaux étaient diminuées de dessus la terre.

Ostervald :

Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une feuille d'olivier fraîche était à son bec; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.

Crampon :

et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici, une feuille d’olivier toute fraîche était dans son bec ; et Noé reconnut que les eaux ne couvraient plus la terre.

Lausanne :

Et le pigeon revint à lui au temps du soir, et voici, il avait dans son bec une feuille d’olivier arrachée ; et Noé connut que les eaux avaient diminué de dessus la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr