Genèse 43 verset 22

Traduction Darby

22
Et nous avons apporté d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.



Strong

Nous avons aussi apporté (Yarad) (Radical - Hifil) (Yad) d’autre ('acher) argent (Keceph), pour acheter (Shabar) (Radical - Qal) des vivres ('okel). Nous ne savons (Yada`) (Radical - Qal) pas qui avait mis (Suwm ou siym) (Radical - Qal) notre argent (Keceph) dans nos sacs ('amtachath).


Comparatif des traductions

22
Et nous avons apporté d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.

Louis Segond :

Nous avons aussi apporté d`autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.

Martin :

Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains pour acheter des vivres; et nous ne savons point qui a remis notre argent dans nos sacs.

Ostervald :

Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains, pour acheter des vivres; nous ne savons qui avait remis notre argent dans nos sacs.

Crampon :

et en même temps nous avons apporté d’autre argent pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. "

Lausanne :

Et nous avons apporté{Héb. fait descendre.} dans notre main d’autre argent pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr