Genèse 29 verset 35

Traduction Darby

35
Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Cette fois, je louerai l'Éternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle cessa d'enfanter.



Strong

Elle devint encore enceinte (Harah) (Radical - Qal), et enfanta (Yalad) (Radical - Qal) un fils (Ben), et elle dit ('amar) (Radical - Qal) : Cette fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah), je louerai (Yadah) (Radical - Hifil) l’Éternel (Yehovah). C’est pourquoi elle lui donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Juda (Yehuwdah). Et elle cessa (`amad) (Radical - Qal) d’enfanter (Yalad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

35
Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Cette fois, je louerai l'Éternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle cessa d'enfanter.

Louis Segond :

Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l`Éternel. C`est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d`enfanter.

Martin :

Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Cette fois je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle ne continua plus d'avoir des enfants.

Ostervald :

Elle conçut encore et enfanta un fils, et dit: Cette fois je louerai l'Éternel; c'est pourquoi elle l'appela Juda (louange). Et elle cessa d'avoir des enfants.

Crampon :

Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle dit : " Cette foi je louerai Yahweh. " C’est pourquoi elle le nomma Juda.Et elle cessa d’avoir des enfants.

Lausanne :

Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois, je louerai l’Éternel ; c’est pourquoi elle appela son nom Juda (louange). Et elle cessa d’enfanter.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr