Genèse 24 verset 11

Traduction Darby

11
Et il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, auprès d'un puits d'eau, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser.



Strong

Il fit reposer (Barak) les chameaux (Gamal) sur leurs genoux (Barak) (Radical - Hifil) hors (Chuwts ou (raccourci) chuts) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), près  ('el) d’un puits (E'er) (Mayim), au temps (`eth) du soir (`ereb), au temps (`eth) où sortent (Yatsa') (Radical - Qal) celles qui vont puiser (Sha'ab) (Radical - Qal) de l’eau.


Comparatif des traductions

11
Et il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, auprès d'un puits d'eau, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser.

Louis Segond :

Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d`un puits, au temps du soir, au temps sortent celles qui vont puiser de l`eau.

Martin :

Et il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d'un puits d'eau, sur le soir, au temps que sortent celles qui vont puiser de l'eau.

Ostervald :

Et il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure sortent celles qui vont puiser de l'eau.

Crampon :

Il fit ployer les genoux aux chameaux hors de la ville, près d’un puits, vers le soir, à l’heure les femmes sortent pour puiser de l’eau.

Lausanne :

Et il fit agenouiller les chameaux hors de la ville, près d’un puits d’eau, au temps du soir, au temps sortent celles qui vont puiser.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr