1 Pierre 4 verset 8

Traduction Crampon

8
Mais surtout ayez un ardent amour les uns pour les autres ; car l’amour couvre une multitude de péchés.



Strong

(De) Avant (Pro) tout (Pas), ayez (Echo) (Temps - Présent) les uns pour les autres (Eis) (Heautou) une ardente (Ektenes) charité (Agape), car (Hoti) La charité (Agape) couvre (Kalupto) (Temps - Futur Second) une multitude (Plethos) de péchés (Hamartia).


Comparatif des traductions

8
Mais surtout ayez un ardent amour les uns pour les autres ; car l’amour couvre une multitude de péchés.

Louis Segond :

Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.

Martin :

Mais surtout, ayez entre vous une ardente charité: car la charité couvrira une multitude de péchés.

Ostervald :

Surtout ayez les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

Darby :

mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l'amour couvre une multitude de péchés;

Lausanne :

ayant avant toutes choses, les uns pour les autres, un amour constant, parce que « l’amour couvrira une multitude de péchés. » ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et sur tout ayez entre vous une vehemente charité: car la charité couvrira une multitude de pechez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr