1 Pierre 4 verset 17

Traduction Crampon

17
Car voici le temps où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Evangile de Dieu ?



Strong

Car (Hoti) c’est le moment (Kairos) où le jugement (Krima) va commencer (Archomai) (Temps - Aoriste) par (Apo) la maison (Oikos) de Dieu (Theos) . Or (De), si (Ei) c’est par (Apo) nous (Hemon) qu’il commence (Proton), quelle (Tis) sera la fin (Telos) de ceux qui n’obéissent pas (Apeitheo) (Temps - Présent) à l’Évangile (Euaggelion) de Dieu (Theos) ?


Comparatif des traductions

17
Car voici le temps où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Evangile de Dieu ?

Louis Segond :

Car c`est le moment le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de Dieu?

Martin :

Car il est temps que le jugement commence par la maison de Dieu; or s'il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent point à l'Evangile de Dieu?

Ostervald :

Car le temps vient le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de Dieu?

Darby :

Car le temps est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu; mais s'il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'évangile de Dieu?

Lausanne :

Et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui sont rebelles à la bonne nouvelle de Dieu ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il est temps aussi que le jugement commence par la maison de Dieu: et s’il commence premierement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obeïssent point à l’Evangile de Dieu?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr