Josué 3 verset 4

Traduction Crampon

4
— mais qu’il y ait entre vous et elle une distance de deux mille coudées environ, n’en approchez pas, — afin que vous sachiez bien le chemin que vous devez suivre, car vous n’avez jamais passé par ce chemin. »



Strong

Mais il y aura entre vous et elle une distance (Rachowq ou rachoq) d’environ deux mille ('eleph) coudées ('ammah) (Middah) : n’en approchez (Qarab) (Radical - Qal) pas. Elle vous montrera (Yada`) (Radical - Qal) le chemin (Derek) que vous devez suivre (Yalak) (Radical - Qal), car vous n’avez point encore (Temowl ou temol) (Shilshowm ou shilshom) Passé (`abar) (Radical - Qal) par ce chemin (Derek).


Comparatif des traductions

4
— mais qu’il y ait entre vous et elle une distance de deux mille coudées environ, n’en approchez pas, — afin que vous sachiez bien le chemin que vous devez suivre, car vous n’avez jamais passé par ce chemin. »

Louis Segond :

Mais il y aura entre vous et elle une distance d`environ deux mille coudées: n`en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n`avez point encore passé par ce chemin.

Martin :

Et afin que vous n'approchiez point d'elle, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d'environ deux mille coudées, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher; car vous n'avez point ci-devant passé par ce chemin.

Ostervald :

Seulement, il y aura, entre vous et elle, environ deux milles coudées de distance; n'en approchez pas, afin que vous puissiez connaître le chemin par lequel vous devez marcher; car vous n'avez point auparavant passé par ce chemin.

Darby :

Seulement, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d'environ deux mille coudées: n'en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher, car vous n'avez pas passé par ce chemin ci-devant.

Lausanne :

Toutefois il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d’environ deux mille coudées ; n’en approchez pas, afin que vous sachiez le chemin par lequel vous devez aller, car vous n’avez passé par ce chemin ni hier ni avant-hier.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr