2 Thessaloniciens 1 verset 7

Traduction Crampon

7
et de vous donner, à vous qui êtes affligés, le repos avec nous, au jour où le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les messagers de sa puissance,



Strong

et (Kai) de vous (Humin) donner, à vous qui êtes affligés (Thlibo) (Temps - Présent), du repos (Anesis) avec (Meta) nous (Hemon), lorsque (En) le Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous) apparaîra (Apokalupsis) du (Apo) ciel (Ouranos) avec (Meta) les anges (Aggelos) de sa (Autos) puissance (Dunamis),


Comparatif des traductions

7
et de vous donner, à vous qui êtes affligés, le repos avec nous, au jour où le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les messagers de sa puissance,

Louis Segond :

et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,

Martin :

Et qu'il vous donne du relâche à vous qui êtes affligés, de même qu'à nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du Ciel avec les Anges de sa puissance;

Ostervald :

Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,

Darby :

et que de vous donner, à vous qui subissez la tribulation, du repos avec nous dans la révélation du Seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance,

Lausanne :

et qu’à vous qui êtes dans la tribulation, [il donne] du soulagement avec nous, quand le Seigneur Jésus sera révélé du ciel avec les anges de sa puissance,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et à vous qui estes affligez, relasche avec nous, lors que le Seigneur Jésus sera revelé du ciel avec les Anges de sa puissance,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr