Ephésiens 4 verset 1

Traduction Crampon

1
Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d’avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,



Strong

Je vous (Humas) exhorte (Parakaleo) (Temps - Présent) donc (Oun), moi (Ego), le prisonnier (Desmios) dans (En) le Seigneur (Kurios), à marcher (Peripateo) (Temps - Aoriste) d’une manière digne (Axios) de la vocation (Klesis) qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) vous a été adressée (Kaleo) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

1
Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d’avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,

Louis Segond :

Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,

Martin :

Je vous prie donc, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur, de vous conduire d'une manière digne de la vocation à laquelle vous êtes appelés;

Ostervald :

Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,

Darby :

Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de l'appel dont vous avez été appelés,

Lausanne :

Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel par lequel vous fûtes appelés,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je vous prie donc, moi le prisonnier au Seigneur, que vous cheminez dignement comme il est séant à la vocation à la vocation à laquelle vous estes appellés:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr