Ephésiens 3 verset 17

Traduction Crampon

17
et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité,



Strong

en sorte que Christ (Christos) habite (Katoikeo) (Temps - Aoriste) dans (En) vos (Humon) cœurs (Kardia) par (Dia) la foi (Pistis) ; afin (Hina) qu’étant enracinés (Rhizoo) (Temps - Parfait) et (Kai) fondés (Themelioo) (Temps - Parfait) dans (En) l’amour (Agape),


Comparatif des traductions

17
et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité,

Louis Segond :

en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour,

Martin :

Tellement que Christ habite dans vos coeurs par la foi:

Ostervald :

Afin que Christ habite dans vos cœurs par la foi;

Darby :

de sorte que le Christ habite, par la foi, dans vos coeurs,

Lausanne :

[et] que le Christ habite dans vos cœurs par la foi ; afin qu’enracinés et fondés dans l’amour,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Tellement que Christ habite en vos coeurs par la foi:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr