7
Mais nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin qu’il paraisse que cette souveraine puissance de
l’Évangile vient de Dieu et non pas de nous.
Louis Segond :
Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.
Martin :
Mais nous avons ce trésor dans des vaisseaux de terre, afin que l'excellence de cette force soit de Dieu, et non pas de nous.
Ostervald :
Or, nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.
Darby :
Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit de Dieu et non pas de nous:
Lausanne :
Or nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l’excellence de cette puissance soit de Dieu et non de nous ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais nous avons ce tresor en des vaisseaux de terre, afin que l’excellence de cette force soit de Dieu, et non point de nous: