Jean 20 verset 1

Traduction Crampon

1
Le premier jour de la semaine, Marie-Madeleine se rendit au sépulcre, dès le matin, avant que les ténèbres fussent dissipées, et elle vit la pierre enlevée du sépulcre.



Strong

(De) Le premier (Mia) jour de la semaine (Sabbaton), Marie (Maria ou Mariam) de Magdala (Magdalene) se rendit (Erchomai) (Temps - Présent) au (Eis) sépulcre (Mnemeion) dès le matin (Proi), comme il faisait (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) encore (Eti) obscur (Skotia) ; et (Kai) elle vit (Blepo) (Temps - Présent) que la pierre (Lithos) était ôtée (Airo) (Temps - Parfait) du (Ek ou ex) sépulcre (Mnemeion).


Comparatif des traductions

1
Le premier jour de la semaine, Marie-Madeleine se rendit au sépulcre, dès le matin, avant que les ténèbres fussent dissipées, et elle vit la pierre enlevée du sépulcre.

Louis Segond :

Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre.

Martin :

Or le premier jour de la semaine Marie Magdelaine vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre.

Ostervald :

Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit la pierre ôtée du sépulcre.

Darby :

Et le premier jour de la semaine, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore nuit; et elle voit la pierre ôtée du sépulcre.

Lausanne :

Or le premier jour de la semaine{Ou des sabbats.} Marie de Magdala se rend au sépulcre de bon matin, comme il faisait encore obscur ; et elle voit la pierre ôtée du sépulcre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or le premier jour de la semaine, Marie Magdeleine vint le matin au sepulcre, comme il faisoit encore obscur: et vid que la pierre estoit ostée du sepulcre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr