Luc 8 verset 1

Traduction Crampon

1
Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui,



Strong

Ensuite (Kai) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) (En) (Kathexes) (Kai), Jésus allait (Diodeuo) (Temps - Imparfait) de ville en ville (Kata)  (Polis) et (Kai) de village en village (Kome), prêchant (Kerusso) (Temps - Présent) et (Kai) annonçant la bonne nouvelle (Euaggelizo) (Temps - Présent) du royaume (Basileia) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

1
Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui,

Louis Segond :

Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Martin :

Or il arriva après cela qu'il allait de ville en ville, et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant le royaume de Dieu; et les douze Disciples étaient avec lui;

Ostervald :

Ensuite, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu; et les douze étaient avec lui,

Darby :

Et il arriva après cela, qu'il passait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant le royaume de Dieu; et les douze étaient avec lui,

Lausanne :

Et il arriva, dans la suite, qu’il allait de ville en ville et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il advint puis apres, qu’il alloit de ville en ville, et de bourgade en bourgade, preschant et annonçant le royaume de Dieu: et les douze [estoyent] avec lui;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr