Luc 12 verset 48

Traduction Crampon

48
Mais celui qui ne l’aura pas connue, et qui aura fait des choses dignes de châtiment, recevra peu de coups. On exigera beaucoup de celui à qui l’on a beaucoup donné ; et plus on aura confié à quelqu’un, plus on lui demandera.



Strong

Mais (De) celui (Ginosko)qui, ne l’ayant pas (Me) connue (Ginosko) (Temps - Aoriste Second), (De) a fait (Poieo) (Temps - Aoriste) des choses dignes (Axios) de châtiment (Plege), sera battu (Dero) (Temps - Futur Second) de peu (Oligos) de coups. (De) On demandera (Zeteo) (Temps - Futur Second) (Para)   (Autos) beaucoup (Polus) à qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Pas) l’on a beaucoup (Polus) donné (Didomi) (Temps - Aoriste), et (Kai) on exigera (Aiteo) (Temps - Futur Second) davantage (Perissoteros) de celui (Autos) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) à qui l’on a beaucoup (Polus) confié (Paratithemi) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

48
Mais celui qui ne l’aura pas connue, et qui aura fait des choses dignes de châtiment, recevra peu de coups. On exigera beaucoup de celui à qui l’on a beaucoup donné ; et plus on aura confié à quelqu’un, plus on lui demandera.

Louis Segond :

Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié.

Martin :

Mais celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de moins de coups; car à chacun à qui il aura été beaucoup donné, il sera beaucoup redemandé; et à celui à qui il aura été beaucoup confié, il sera plus redemandé.

Ostervald :

Mais celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. Et il sera beaucoup redemandé à quiconque il aura été beaucoup donné; et on exigera plus de celui à qui on aura beaucoup confié.

Darby :

celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses qui méritent des coups, sera battu de peu de coups: car à quiconque il aura été beaucoup donné, il sera beaucoup redemandé; et à celui à qui il aura été beaucoup confié, il sera plus redemandé.

Lausanne :

mais celui qui ne l’a point connue et qui a fait des choses dignes de châtiment, sera déchiré de peu de coups. Et à quiconque il aura été donné beaucoup, beaucoup sera redemandé ; et à qui l’on aura confié beaucoup, on demandera d’autant plus.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais celui qui ne l’a point connuë, et a fait des choses dignes d’estre battu, sera battu de moins [de coups:] et à un chacun à qui il aura esté beaucoup donné, il lui sera beaucoup redemandé: et à celui à qui il aura esté beaucoup commis, il lui sera tant plus redemandé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr