44
Tenez-vous donc prêts, vous aussi ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
Louis Segond :
C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas.
Martin :
C'est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penserez point.
Ostervald :
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.
Darby :
C'est pourquoi, vous aussi, soyez prêts; car, à l'heure que vous ne pensez pas, le fils de l'homme vient.
Lausanne :
C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, parce que le Fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Partant vous aussi soyez prests: car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.