Zacharie 6 verset 11

Traduction Crampon

11
et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre.



Strong

Tu prendras (Laqach) (Radical - Qal) de l’argent (Keceph) et de l’or (Zahab), et tu en feras (`asah) (Radical - Qal) des couronnes (`atarah), que tu mettras (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sur la tête (Ro'sh) de Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils (Ben) de Jotsadak (Yehowtsadaq), le souverain (Gadowl ou (raccourci) gadol) sacrificateur (Kohen).


Comparatif des traductions

11
et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre.

Louis Segond :

Tu prendras de l`argent et de l`or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.

Martin :

Et prends de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et les mets sur la tête de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur.

Ostervald :

Reçois de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et mets-les sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur.

Darby :

et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur;

Lausanne :

Tu prendras de l’argent et de l’or, et tu [en] feras des couronnes : et tu les mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr