Jérémie 25 verset 7

Traduction Crampon

7
Mais vous ne m’avez pas écouté, — oracle de Yahweh, — afin de m’irriter par l’œuvre de vos mains, pour votre malheur.



Strong

Mais vous ne m’avez pas écouté (Shama`) (Radical - Qal), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), afin de m’irriter (Ka`ac) (Radical - Hifil) par l’ouvrage (Ma`aseh) de vos mains (Yad), pour votre malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

7
Mais vous ne m’avez pas écouté, — oracle de Yahweh, — afin de m’irriter par l’œuvre de vos mains, pour votre malheur.

Louis Segond :

Mais vous ne m`avez pas écouté, dit l`Éternel, afin de m`irriter par l`ouvrage de vos mains, pour votre malheur.

Martin :

Mais vous m'avez désobéi, dit l'Eternel, pour m'irriter par les oeuvres de vos mains, à votre dommage.

Ostervald :

Mais vous ne m'avez point écouté, dit l'Éternel; en sorte que vous m'avez irrité par l'œuvre de vos mains, pour votre malheur.

Darby :

Mais vous ne m'avez pas écouté, dit l'Éternel, pour me provoquer par l'oeuvre de vos mains, pour votre propre malheur.

Lausanne :

Mais vous ne m’avez point écouté, dit l’Éternel, en sorte que vous m’avez provoqué par l’ouvrage de vos mains, pour votre malheur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr