Esaïe 46 verset 11

Traduction Crampon

11
qui de l’Orient appelle l’aigle, d’un pays éloigné l’homme de mon dessein. J’ai parlé, j’accomplirai ; j’ai résolu, j’exécuterai !



Strong

C’est moi qui appelle (Qara') (Radical - Qal) de l’orient (Mizrach) un oiseau de proie (`ayit), D’une terre ('erets) lointaine (Merchaq) un homme  ('iysh) pour accomplir mes desseins (`etsah), Je l’ai dit (Dabar) (Radical - Piel), et je le réaliserai (Bow') (Radical - Hifil) ; Je l’ai conçu (Yatsar) (Radical - Qal), et je l’exécuterai (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

11
qui de l’Orient appelle l’aigle, d’un pays éloigné l’homme de mon dessein. J’ai parlé, j’accomplirai ; j’ai résolu, j’exécuterai !

Louis Segond :

C`est moi qui appelle de l`orient un oiseau de proie, D`une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l`ai dit, et je le réaliserai; Je l`ai conçu, et je l`exécuterai.

Martin :

Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée un homme qui exécutera mon conseil. Ai-je parlé, aussi ferai-je venir la chose; je l'ai formée, aussi la mettrai-je en effet.

Ostervald :

J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée, l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai projeté, je l'exécute.

Darby :

appelant du levant un oiseau de proie, d'un pays lointain l'homme de mon conseil. Oui, je l'ai dit, et je ferai que cela arrivera; je me le suis proposé, et je l'effectuerai.

Lausanne :

J’appelle du levant l’oiseau de proie, et d’une terre éloignée l’homme de mon dessein. Ainsi que je l’ai prononcé, ainsi je le ferai arriver ; je l’ai projeté, et ainsi je l’exécuterai.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr