2 Rois 5 verset 11

Traduction Crampon

11
Naaman fut irrité, et il s’en alla, en disant : « Voici que je me disais : Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de Yahweh, son Dieu, il agitera sa main sur la plaie et délivrera le lépreux.



Strong

Naaman (Na`aman) fut irrité (Qatsaph) (Radical - Qal), et il s’en alla (Yalak) (Radical - Qal), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Voici, je me disais ('amar) (Radical - Qal) : Il sortira (Yatsa') (Radical - Qal) (Yatsa') (Radical - Qal) vers moi, il se présentera (`amad) (Radical - Qal) lui-même, il invoquera (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de l’Éternel (Yehovah), son Dieu ('elohiym), il agitera (Nuwph) (Radical - Hifil) sa main (Yad) sur la place (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) et guérira ('acaph) (Radical - Qal) le lépreux (Tsara`) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

11
Naaman fut irrité, et il s’en alla, en disant : « Voici que je me disais : Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de Yahweh, son Dieu, il agitera sa main sur la plaie et délivrera le lépreux.

Louis Segond :

Naaman fut irrité, et il s`en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de l`Éternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et guérira le lépreux.

Martin :

Mais Naaman se mit en grande colère, et s'en alla, en disant: Voilà, je pensais en moi-même: Il sortira incontinent, et invoquera le Nom de l'Eternel son Dieu, et il avancera sa main sur l'endroit de la plaie, et délivrera le lépreux,

Ostervald :

Mais Naaman se mit fort en colère, et s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra là; il invoquera le nom de l'Éternel son Dieu; il étendra sa main sur la plaie et guérira le lépreux.

Darby :

Et Naaman se mit en colère, et s'en alla, et dit: Voici, je me disais: Il sortira sans doute, et se tiendra là, et invoquera le nom de l'Éternel, son Dieu, et il promènera sa main sur la place malade et délivrera le lépreux.

Lausanne :

Et Naaman se courrouça et s’en alla, et il dit : Voici, je disais : Il sortira certainement vers moi, et il se tiendra [là], et il invoquera le nom de Jéhova, son Dieu, et il promènera sa main sur la place [malade] et délivrera le lépreux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr