2 Rois 3 verset 9

Traduction Crampon

9
Le roi d’Israël, le roi de Juda et le roi d’Edom partirent. Après une marche de sept jours, il n’y eut point d’eau pour l’armée et pour les bêtes qui la suivaient.



Strong

Le roi (Melek) d’Israël (Yisra'el), le roi (Melek) de Juda (Yehuwdah) et le roi (Melek) d’Edom ('Edom ou (complet) 'Edowm), partirent (Yalak) (Radical - Qal) ; et après une marche (Cabab) (Radical - Qal) (Derek) de sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) jours (Yowm), ils manquèrent d’eau (Mayim) pour l’armée (Machaneh) et pour les bêtes (Behemah) qui la suivaient (Regel).


Comparatif des traductions

9
Le roi d’Israël, le roi de Juda et le roi d’Edom partirent. Après une marche de sept jours, il n’y eut point d’eau pour l’armée et pour les bêtes qui la suivaient.

Louis Segond :

Le roi d`Israël, le roi de Juda et le roi d`Édom, partirent; et après une marche de sept jours, ils manquèrent d`eau pour l`armée et pour les bêtes qui la suivaient.

Martin :

Ainsi le Roi d'Israël, et le Roi de Juda, et le Roi d'Edom partirent, et tournoyèrent par le chemin durant sept jours, jusqu'à ce qu'ils n'eurent plus d'eau pour le camp, ni pour les bêtes qu'ils menaient.

Ostervald :

Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.

Darby :

Et le roi d'Israël, et le roi de Juda, et le roi d'Édom, partirent; et ils firent un circuit de sept jours de chemin. Et il n'y avait pas d'eau pour l'armée et pour le bétail qui les suivaient.

Lausanne :

Et le roi d’Israël partit avec le roi de Juda et le roi d’Édom. Et quand il eurent fait un circuit du chemin de sept jours, l’eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient leurs pas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr