2 Rois 24 verset 20

Traduction Crampon

20
Cela arriva à Jérusalem et en Juda, à cause de la colère de Yahweh, jusqu’à ce qu’il les rejette de devant sa face.

Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.



Strong

Et cela arriva à cause de la colère ('aph) de l’Éternel (Yehovah) contre Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) et contre Juda (Yehuwdah), qu’il voulait rejeter (Shalak) (Radical - Hifil) de devant sa face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). Et Sédécias (Tsidqiyah ou Tsidqiyahuw) se révolta (Marad) (Radical - Qal) contre le roi (Melek) de Babylone (Babel).


Comparatif des traductions

20
Cela arriva à Jérusalem et en Juda, à cause de la colère de Yahweh, jusqu’à ce qu’il les rejette de devant sa face.

Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

Louis Segond :

Et cela arriva à cause de la colère de l`Éternel contre Jérusalem et contre Juda, qu`il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

Martin :

Car il arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda, afin qu'il les rejetât de devant sa face, que Sédécias se rebella contre le Roi de Babylone.

Ostervald :

Car, à cause de la colère de l'Éternel, il en arriva ainsi à Jérusalem et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

Darby :

Car, parce que la colère de l'Éternel fut contre Jérusalem et contre Juda, jusqu'à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

Lausanne :

Car à cause de la colère de l’Éternel [qui] fut contre Jérusalem et contre Juda, jusqu’à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr