2 Rois 21 verset 12

Traduction Crampon

12
voici ce que dit Yahweh, Dieu d’Israël : Voici que je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda des malheurs tels que les deux oreilles tinteront à qui en entendra parler.



Strong

voici ce que dit ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) : Je vais faire venir (Bow') (Radical - Hifil) sur Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) et sur Juda (Yehuwdah) des malheurs (Ra`) qui étourdiront (Tsalal) (Radical - Qal) les oreilles (Shenayim) ('ozen) de quiconque en entendra (Shama`) (Radical - Qal) parler.


Comparatif des traductions

12
voici ce que dit Yahweh, Dieu d’Israël : Voici que je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda des malheurs tels que les deux oreilles tinteront à qui en entendra parler.

Louis Segond :

voici ce que dit l`Éternel, le Dieu d`Israël: Je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda des malheurs qui étourdiront les oreilles de quiconque en entendra parler.

Martin :

A cause de cela l'Eternel le Dieu d'Israël, dit ainsi: Voici, je m'en vais faire venir un mal sur Jérusalem et sur Juda, tel que quiconque en entendra parler, les deux oreilles lui en corneront.

Ostervald :

A cause de cela, ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda un mal tel que quiconque en entendra parler, les deux oreilles lui en tinteront.

Darby :

à cause de cela, ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je fais venir sur Jérusalem et sur Juda un mal tel, que quiconque l'entendra, les deux oreilles lui tinteront;

Lausanne :

à cause de cela, ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda un mal tel, que quiconque l’entendra, les deux oreilles lui tinteront ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr