2 Rois 18 verset 30

Traduction Crampon

30
Qu’Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant : Yahweh nous délivrera sûrement, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.



Strong

Qu’Ezéchias (Chizqiyah ou Chizqiyahuw ou Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw) ne vous amène point à vous confier (Batach) (Radical - Hifil) en l’Éternel (Yehovah), en disant ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) nous délivrera (Natsal) (Radical - Hifil) (Natsal) (Radical - Hifil), et cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) ne sera pas livrée (Nathan) (Radical - Nifal) entre les mains (Yad) du roi (Melek) d’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur).


Comparatif des traductions

30
Qu’Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant : Yahweh nous délivrera sûrement, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Louis Segond :

Qu`Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l`Éternel, en disant: L`Éternel nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d`Assyrie.

Martin :

Qu'Ezéchias ne vous fasse point confier en l'Eternel, en disant: L'Eternel indubitablement nous délivrera, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.

Ostervald :

Qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, en disant: L'Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.

Darby :

Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant: L'Éternel vous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d'Assyrie.

Lausanne :

Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas mettre confiance en Jéhova, en disant : Jéhova nous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d’Assur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr