8
Vous, montez à cette fête ; moi, je ne monte point encore à cette fête, parce que mon temps n’est pas encore accompli.
Louis Segond :
Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli.
Martin :
Montez vous autres à cette Fête; pour moi je ne monte point encore à cette Fête, parce que mon temps n'est pas encore accompli.
Ostervald :
Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.
Darby :
Vous, montez à cette fête; moi, je ne monte pas à cette fête, car mon temps n'est pas encore accompli.
Crampon :
Montez, vous, à cette fête ; pour moi, je n’y vais point, parce que mon temps n’est pas encore venu. "
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Vous [autres] montez à cette feste; pour moi je ne monte point encore à cette feste, dautant que mon temps n’est point encore accompli.