Jean 7 verset 8

Traduction Lausanne

8
Vous, montez à cette fête ; moi, je ne monte point encore à cette fête, parce que mon temps n’est pas encore accompli.



Strong

Montez (Anabaino) (Temps - Aoriste Second), vous (Humeis), à (Eis) cette (Taute) fête (Heorte) ; pour moi (Ego), je n’y (Eis) (Taute) (Heorte) monte (Anabaino) (Temps - Présent) point (Oupo), parce que (Hoti) mon (Emos) temps (Kairos) n’est (Pleroo)pas encore (Oupo) accompli (Pleroo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

8
Vous, montez à cette fête ; moi, je ne monte point encore à cette fête, parce que mon temps n’est pas encore accompli.

Louis Segond :

Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli.

Martin :

Montez vous autres à cette Fête; pour moi je ne monte point encore à cette Fête, parce que mon temps n'est pas encore accompli.

Ostervald :

Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.

Darby :

Vous, montez à cette fête; moi, je ne monte pas à cette fête, car mon temps n'est pas encore accompli.

Crampon :

Montez, vous, à cette fête ; pour moi, je n’y vais point, parce que mon temps n’est pas encore venu. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Vous [autres] montez à cette feste; pour moi je ne monte point encore à cette feste, dautant que mon temps n’est point encore accompli.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr