Ecclésiaste 5 verset 1

Traduction Ostervald

1
Quand tu entreras dans la maison de Dieu, prends garde à ton pied, et approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas le mal qu'ils font.



Strong

(('eb).('abowy)) Prends garde (Shamar) (Radical - Qal) à ton pied (Regel), lorsque tu entres (Yalak) (Radical - Qal) dans la maison (Bayith) de Dieu ('elohiym) ; approche (Qarowb ou qarob)-toi pour écouter (Shama`) (Radical - Qal), plutôt que pour offrir (Nathan) (Radical - Qal) le sacrifice (Zebach) des insensés (Keciyl), car ils ne savent (Yada`) (Radical - Qal) pas qu’ils font (`asah) (Radical - Qal)  mal (Ra`).


Comparatif des traductions

1
Quand tu entreras dans la maison de Dieu, prends garde à ton pied, et approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas le mal qu'ils font.

Louis Segond :

Ne te presse pas d`ouvrir la bouche, et que ton coeur ne se hâte pas d`exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses.

Martin :

Quand tu entreras dans la maison de Dieu, prends garde à ton pied; et approche-toi pour ouïr, plutôt que pour donner ce que donnent les fous, savoir le sacrifice; car ils ne savent point qu'ils font mal.

Darby :

Prends garde à ton pied, quand tu vas dans la maison de Dieu, et approche-toi pour entendre, plutôt que pour donner le sacrifice des sots; car ils ne savent pas qu'ils font mal.

Crampon :

Ne sois pas pressé d’ouvrir la bouche, et que ton cœur ne se hâte pas d’exprimer une parole devant Dieu ; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre : que tes paroles soient donc peu nombreuses !

Lausanne :

Ne te presse point de ta bouche et que ton cœur ne se hâte pas d’énoncer une parole devant la face de Dieu ; car Dieu est dans les cieux, et tu es sur la terre ; qu’ainsi tes paroles soient peu nombreuses ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr