Luc 21 verset 37

Traduction Crampon

37
Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il en sortait pour aller passer la nuit sur la montagne qu’on appelle des Oliviers.



Strong

Pendant (De) le jour (Hemera), Jésus enseignait (En) (Temps - Imparfait) (Didasko) (Temps - Présent) dans (En) le temple (Hieron), et (De) il allait (Exerchomai) (Temps - Présent) passer (Aulizomai) (Temps - Imparfait) la nuit (Nux) à (Eis) la montagne (Oros) appelée (Kaleo) (Temps - Présent) montagne des oliviers (Elaia).


Comparatif des traductions

37
Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il en sortait pour aller passer la nuit sur la montagne qu’on appelle des Oliviers.

Louis Segond :

Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.

Martin :

Or il enseignait le jour dans le Temple; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.

Ostervald :

Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers.

Darby :

Et il passait les jours dans le temple à enseigner; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers.

Lausanne :

Or il employait les jours à enseigner dans le lieu sacré ; mais les nuits, il s’en allait les passer à la montagne appelée des Oliviers.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il estoit de jour enseignant au temple: et sortant il demeuroit la nuit en la montagne qui est appellée des Oliviers.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr