Apocalypse 13 verset 14

Traduction Ostervald

14
Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de dresser une image à la bête, qui après avoir reçu le coup mortel de l'épée, était encore en vie.



Strong

Et (Kai) elle séduisait (Planao) (Temps - Présent) les habitants (Katoikeo) (Temps - Présent) de (Epi) la terre (Ge) par (Dia) les prodiges (Semeion) qu (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’il lui (Autos) était donné (Didomi) (Temps - Aoriste) d’opérer (Poieo) (Temps - Aoriste) en présence (Enopion) de la bête (Therion), disant (Lego) (Temps - Présent) aux habitants (Katoikeo) (Temps - Présent) de (Epi) la terre (Ge) de faire (Poieo) (Temps - Aoriste) une image (Eikon) à la bête (Therion) qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) avait (Echo) (Temps - Présent) la blessure (Plege) de l’épée (Machaira) et (Kai) qui vivait (Zao) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

14
Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de dresser une image à la bête, qui après avoir reçu le coup mortel de l'épée, était encore en vie.

Louis Segond :

Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait.

Martin :

Et elle séduisait les habitants de la terre, à cause des prodiges qu'il lui était donné de faire devant la bête, commandant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait reçu le coup mortel de l'épée, et qui néanmoins était vivante.

Darby :

Et elle séduit ceux qui habitent sur la terre, à cause des miracles qu'il lui fut donné de faire devant la bête, disant à ceux qui habitent sur la terre de faire une image à la bête qui a la plaie de l'épée et qui a repris vie.

Crampon :

et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu’il lui était donné d’opérer en présence de la bête, persuadant aux habitants de la terre de dresser une image à la bête qui porte la blessure de l’épée et qui a repris vie.

Lausanne :

Et elle égare ceux qui habitent sur la terre, à cause des signes qu’il lui a été donné de faire devant la bête, disant à ceux qui habitent sur la terre, de faire une image à la bête qui a la plaie de l’épée et qui a repris la vie.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et seduisoit les habitans de la terre, à cause des signes qu’il lui estoit donné de faire devant la beste: commandant aux habitans de la terre de faire une image à la beste qui ayant receu le coup mortel de l’espée, neantmoins estoit vivante.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr