2 Pierre 1 verset 21

Traduction Ostervald

21
Car la prophétie n'a point été apportée autrefois par la volonté humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.



Strong

car (Gar) ce n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) par une volonté (Thelema) d’homme (Anthropos) qu’une prophétie (Propheteia) a jamais (Pote) été apportée (Phero) (Temps - Aoriste), mais (Alla) c’est poussés (Phero) (Temps - Présent) par (Hupo) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma) que des hommes (Anthropos) ont parlé (Laleo) (Temps - Aoriste) de la part de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
Car la prophétie n'a point été apportée autrefois par la volonté humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Louis Segond :

car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Martin :

Car la prophétie n'a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Darby :

Car la prophétie n'est jamais venue par la volonté de l'homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l'Esprit Saint.

Crampon :

car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Lausanne :

car jamais prophétie ne fut apportée par une volonté d’homme ; mais c’est poussés par l’Esprit saint, que parlèrent les saints hommes de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car la prophetie n’a point esté jadis apportée par la volonté humaine: mais les saints hommes de Dieu estant poussez du Saint Esprit ont parlé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr