Romains 12 verset 17

Traduction Ostervald

17
Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.



Strong

Ne rendez (Apodidomi) (Temps - Présent) à personne (Medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) le mal (Kakos) pour (Anti) le mal (Kakos). Recherchez (Pronoeo) (Temps - Présent) ce qui est bien (Kalos) devant (Enopion) tous (Pas) les hommes (Anthropos).


Comparatif des traductions

17
Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.

Louis Segond :

Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

Martin :

Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.

Darby :

vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes;

Crampon :

ne rendez à personne le mal pour le mal ; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.

Lausanne :

Ne soyez pas sages à vos propres yeux. Ne rendant à personne mal pour mal ; vous proposant ce qui est bien devant tous [les] hommes ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ne rendez à personne mal pour mal. Pourchassez les choses honnestes devant tous les hommes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr