Matthieu 5 verset 15

Traduction Ostervald

15
Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier; et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.



Strong

et on n’allume (Kaio) (Temps - Présent) pas (Oude) une lampe (Luchnos) (Kai) pour la (Autos) mettre (Tithemi) (Temps - Présent) sous (Hupo) le boisseau (Modios), mais (Alla) on la met sur (Epi) le chandelier (Luchnia), et (Kai) elle éclaire (Lampo) (Temps - Présent) tous (Pas) ceux qui sont dans (En) la maison (Oikia).


Comparatif des traductions

15
Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier; et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

Louis Segond :

et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

Martin :

Et on n'allume point la lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

Darby :

Aussi n'allume-t-on pas une lampe pour la mettre ensuite sous le boisseau, mais sur le pied de lampe; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.

Crampon :

et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

Lausanne :

et on n’allume point une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le pied-de-lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et on n’allume point la chandelle, pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier, et elle éclaire à tous ceux qui sont en la maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr