Matthieu 22 verset 46

Traduction Ostervald

46
Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.



Strong



Comparatif des traductions

46
Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.

Louis Segond :

Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions.

Martin :

Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n'osa plus l'interroger depuis ce jour-là.

Darby :

Et personne ne pouvait lui répondre un mot; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.

Crampon :

Nul ne pouvait rien lui répondre, et, depuis ce jour, personne n’osa plus l’interroger.

Lausanne :

Et nul ne pouvait lui répondre un mot. Et dès ce jour-là, personne n’osa plus l’interroger.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et nul ne lui pouvoit respondre un [seul] mot: et personne ne l’osa plus interroger depuis ce jour-là.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr