Jérémie 32 verset 31

Traduction Ostervald

31
Car cette ville m'a été un objet de colère et d'indignation, depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma face;



Strong

Car cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) excite ma colère ('aph) et ma fureur (Chemah ou chema'), Depuis le jour (Yowm) où on l’a bâtie (Banah) (Radical - Qal) jusqu’à ce jour (Yowm) ; Aussi je veux l’ôter (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de devant ma face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh),


Comparatif des traductions

31
Car cette ville m'a été un objet de colère et d'indignation, depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma face;

Louis Segond :

Car cette ville excite ma colère et ma fureur, Depuis le jour on l`a bâtie jusqu`à ce jour; Aussi je veux l`ôter de devant ma face,

Martin :

Car cette ville a été portée à provoquer ma colère et ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie, jusqu'à aujourd'hui, afin que je l'abolisse de devant ma face;

Darby :

Car cette ville a été une provocation à ma colère et à ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie jusqu'à ce jour, afin que je l'ôte de devant ma face,

Crampon :

Car cette ville n’a fait qu’exciter ma colère et ma fureur, depuis le jour ils l’ont bâtie jusqu’à ce jour afin que je la fasse disparaître de devant ma face,

Lausanne :

Car dès le jour qu’ils la bâtirent jusqu’à ce jour, cette ville a été pour moi un objet de colère et de fureur, pour l’ôter de devant ma face,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr