Jérémie 14 verset 9

Traduction Ostervald

9
Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô Éternel! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas!



Strong

Pourquoi serais-tu comme un homme ('iysh) stupéfait (Daham) (Radical - Nifal), Comme un héros (Gibbowr ou (raccourci) gibbor) incapable (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) de nous secourir (Yasha`) (Radical - Hifil) ? Tu es pourtant au milieu (Qereb) de nous, ô Éternel (Yehovah), Et ton nom (Shem) est invoqué (Qara') (Radical - Nifal) sur nous : Ne nous abandonne (Yanach) (Radical - Hifil) pas !


Comparatif des traductions

9
Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô Éternel! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas!

Louis Segond :

Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Éternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!

Martin :

Pourquoi serais-tu comme un homme étonné, et comme un homme fort qui ne peut délivrer? Or tu es au milieu de nous, ô Eternel! et ton Nom est réclamé sur nous; ne nous abandonne point.

Darby :

Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver? toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom; ne nous délaisse pas!

Crampon :

Pourquoi serais-tu comme un homme éperdu, comme un héros impuissant à délivrer ? Pourtant tu habites au milieu de nous, Yahweh ; ton nom est invoqué sur nous, ne nous abandonne pas !

Lausanne :

Pourquoi serais-tu comme un homme qui se trouble, comme un héros qui ne peut sauver ? Mais tu es au milieu de nous, Éternel, et nous sommes appelés de ton nom. Ne nous laisse pas !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr