Esaïe 60 verset 21

Traduction Ostervald

21
Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier.



Strong

Il n’y aura plus que des justes (Tsaddiyq) parmi ton peuple (`am), Ils posséderont (Yarash ou yaresh) (Radical - Qal) à toujours (`owlam ou `olam) le pays ('erets) ; C’est le rejeton (Netser) que j’ai planté (Matta`), l’œuvre (Ma`aseh) de mes mains (Yad), Pour servir à ma gloire (Pa'ar) (Radical - Hitpael).


Comparatif des traductions

21
Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier.

Louis Segond :

Il n`y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils posséderont à toujours le pays; C`est le rejeton que j`ai planté, l`oeuvre de mes mains, Pour servir à ma gloire.

Martin :

Et quant à ton peuple, ils seront tous justes; ils posséderont éternellement la terre; savoir le germe de mes plantes, l'oeuvre de mes mains, pour y être glorifié.

Darby :

Et ton peuple, -eux tous, seront justes, ils posséderont le pays pour toujours, rejeton que j'ai planté, l'oeuvre de mes mains pour me glorifier.

Crampon :

Dans ton peuple, tous seront justes, et ils posséderont le pays pour toujours, eux, le rejeton que j’ai planté, l’ouvrage de mes mains, créé pour ma gloire.

Lausanne :

Et quant à ton peuple, ils seront tous justes, ils posséderont la terre à perpétuité, rejeton de mon plant, ouvrage de mes mains pour me glorifier.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr