1 Rois 8 verset 21

Traduction Ostervald

21
Et j'y ai établi un lieu pour l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il traita avec nos pères quand il les retira du pays d'Égypte.



Strong

J’y ai disposé (Suwm ou siym) (Radical - Qal) un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) pour l’arche ('arown ou 'aron) où est l’alliance (Beriyth) de l’Éternel (Yehovah), l’alliance qu’il a faite (Karath) (Radical - Qal) avec nos pères ('ab) quand il les fit sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

21
Et j'y ai établi un lieu pour l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il traita avec nos pères quand il les retira du pays d'Égypte.

Louis Segond :

J`y ai disposé un lieu pour l`arche est l`alliance de l`Éternel, l`alliance qu`il a faite avec nos pères quand il les fit sortir du pays d`Égypte.

Martin :

Et j'ai assigné ici un lieu à l'Arche, dans laquelle est l'alliance de l'Eternel, qu'il traita avec nos pères, quand il les eut tirés hors du pays d'Egypte.

Darby :

et j'ai établi un lieu pour l'arche, est l'alliance de l'Éternel, qu'il fit avec nos pères quand il les fit sortir du pays d'Égypte.

Crampon :

J’y ai établi un lieu pour l’arche se trouve l’alliance de Yahweh, alliance qu’il a conclue avec nos pères quand il les a fait sortir du pays d’Égypte. »

Lausanne :

et j’y ai disposé un lieu pour l’arche, est l’alliance de l’Éternel, qu’il traita avec nos pères quand il les fit sortir de la terre d’Égypte.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr