Genèse 45 verset 19

Traduction Ostervald

19
Or tu reçois l'ordre de leur dire: Faites ceci; prenez pour vous, du pays d'Égypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous amènerez votre père, et vous viendrez.



Strong

Tu as ordre (Tsavah) (Radical - Pual) de leur dire : Faites (`asah) (Radical - Qal) ceci. Prenez (Laqach) (Radical - Qal) dans le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) des chars (`agalah) pour vos enfants (Taph) et pour vos femmes ('ishshah) ; amenez (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) votre père ('ab), et venez (Bow') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

19
Or tu reçois l'ordre de leur dire: Faites ceci; prenez pour vous, du pays d'Égypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous amènerez votre père, et vous viendrez.

Louis Segond :

Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d`Égypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père, et venez.

Martin :

Or tu as la puissance de commander: Faites ceci, prenez avec vous du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes; et amenez votre père, et venez.

Darby :

Et à toi, il t'est ordonné: Faites ceci; prenez du pays d'Égypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et faites-y monter votre père, et venez.

Crampon :

Tu es autorisé à leur dire : Faites ceci : prenez dans le pays d’Égypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes ; amenez votre père et venez.

Lausanne :

Et il t’est commandé [de leur dire] : Faites ceci ; prenez avec vous de la terre d’Égypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous transporterez votre père, et vous viendrez.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr