Josué 22 verset 28

Traduction Martin

28
C'est pourquoi nous avons dit: Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou à nos générations à l'avenir, nous leur dirons: Voyez la ressemblance de l'autel de l'Eternel que nos pères ont faite, non pour holocauste, ni pour sacrifice, mais afin qu'il soit témoin entre nous et vous.



Strong

Nous avons dit ('amar) (Radical - Qal) : S’ils tiennent dans l’avenir (Machar) ce langage ('amar) (Radical - Qal) à nous ou à nos descendants (Dowr ou (raccourci) dor), nous répondrons ('amar) (Radical - Qal) : Voyez (Ra'ah) (Radical - Qal) la forme (Tabniyth) de l’autel (Mizbeach) de l’Éternel (Yehovah), qu’ont fait (`asah) (Radical - Qal) nos pères ('ab), non pour des holocaustes (`olah ou `owlah) et pour des sacrifices (Zebach), mais comme témoin (`ed) entre nous et vous.


Comparatif des traductions

28
C'est pourquoi nous avons dit: Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou à nos générations à l'avenir, nous leur dirons: Voyez la ressemblance de l'autel de l'Eternel que nos pères ont faite, non pour holocauste, ni pour sacrifice, mais afin qu'il soit témoin entre nous et vous.

Louis Segond :

Nous avons dit: S`ils tiennent dans l`avenir ce langage à nous ou à nos descendants, nous répondrons: Voyez la forme de l`autel de l`Éternel, qu`ont fait nos pères, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme témoin entre nous et vous.

Ostervald :

Et nous avons dit: Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou à nos descendants dans l'avenir, nous dirons: Voyez la forme de l'autel de l'Éternel, que nos pères ont fait non pour des holocaustes ni pour des sacrifices, mais afin qu'il soit témoin entre nous et vous.

Darby :

Et nous avons dit: S'il arrive qu'il nous disent cela, à nous et à nos générations dans l'avenir, nous leur dirons: Voyez la forme de l'autel de l'Éternel que nos pères ont fait, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, mais comme témoin entre nous et vous.

Crampon :

Nous avons dit : Si un jour ils parlaient ainsi à nous ou à nos descendants, nous leur répondrions : Voyez la forme de l’autel de Yahweh que nos pères ont construit, non pour servir à des holocaustes et à des sacrifices, mais pour être un témoin entre nous et vous.

Lausanne :

Nous avons dit : S’ils arrive qu’ils nous disent [cela], à nous et à nos générations dans l’avenir, nous dirons : Voyez la structure de l’autel de l’Éternel qu’ont fait nos pères, non point pour des holocaustes ni pour des sacrifices ; car c’est un témoin entre nous et vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr