Deutéronome 28 verset 49

Traduction Martin

49
L'Eternel fera lever contre toi de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme vole l'aigle; une nation dont tu n'entendras pas la langue.



Strong

L’Éternel (Yehovah) fera partir (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) de loin (Rachowq ou rachoq), des extrémités (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) de la terre ('erets), une nation (Gowy ou (raccourci) goy) qui fondra sur toi d’un vol (Da'ah) (Radical - Qal) d’aigle (Nesher), une nation (Gowy ou (raccourci) goy) dont tu n’entendras (Shama`) (Radical - Qal) point la langue (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah),


Comparatif des traductions

49
L'Eternel fera lever contre toi de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme vole l'aigle; une nation dont tu n'entendras pas la langue.

Louis Segond :

L`Éternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d`un vol d`aigle, une nation dont tu n`entendras point la langue,

Ostervald :

L'Éternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue,

Darby :

L'Éternel amènera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable à l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue,

Crampon :

Yahweh fera partir contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation à la marche rapide comme le vol de l’aigle, nation dont tu n’entendras pas le langage,

Lausanne :

L’Éternel amènera sur toi, de loin, du bout de la terre, une nation pareille à l’aigle qui vole, une nation dont tu n’entendras pas la langue ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr