Deutéronome 10 verset 10

Traduction Martin

10
Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois; durant quarante jours et quarante nuits; et l'Eternel m'exauça encore cette fois-là; ainsi l'Eternel ne voulut point te détruire.



Strong

Je restai (`amad) (Radical - Qal) sur la montagne (Har), comme précédemment (Ri'shown ou ri'shon) (Yowm), quarante ('arba`iym) jours (Yowm) et quarante ('arba`iym) nuits (Layil ou leyl également layelah). L’Éternel (Yehovah) m’exauça (Shama`) (Radical - Qal) encore cette fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah) ; l’Éternel (Yehovah) ne voulut ('abah) (Radical - Qal) pas te détruire (Shachath) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

10
Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois; durant quarante jours et quarante nuits; et l'Eternel m'exauça encore cette fois-là; ainsi l'Eternel ne voulut point te détruire.

Louis Segond :

Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L`Éternel m`exauça encore cette fois; l`Éternel ne voulut pas te détruire.

Ostervald :

Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits; et l'Éternel m'exauça encore cette fois; l'Éternel ne voulut point te détruire.

Darby :

Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits; et l'Éternel m'écouta aussi cette fois-là: l'Éternel ne voulut pas te détruire.

Crampon :

Je me tins sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits, et Yahweh m’exauça encore cette fois : Yahweh ne voulut pas te détruire.

Lausanne :

Et moi, je me tins sur la montagne comme la première fois{Héb. les premiers jours.} quarante jours et quarante nuits ; et L’Éternel m’écouta aussi cette fois : l’Éternel ne voulut pas te détruire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr