1 Corinthiens 9 verset 9

Traduction Martin

9
Car il est écrit dans la Loi de Moise: tu n'emmuselleras point le boeuf qui foule le grain. Or Dieu a-t-il soin des boeufs?



Strong

Car (Gar) il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) dans (En) la loi (Nomos) de Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses) : Tu n’emmuselleras (Phimoo) (Temps - Futur Second) point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) le bœuf (Bous) quand il foule le grain (Aloao) (Temps - Présent). (Me) Dieu (Theos) se met-il en peine (Melo) (Temps - Présent) des bœufs (Bous),


Comparatif des traductions

9
Car il est écrit dans la Loi de Moise: tu n'emmuselleras point le boeuf qui foule le grain. Or Dieu a-t-il soin des boeufs?

Louis Segond :

Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,

Ostervald :

Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce des bœufs que Dieu prend soin?

Darby :

Car dans la loi de Moïse il est écrit: "Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain". Dieu s'occupe-t-il des boeufs?

Crampon :

Car il est écrit dans la loi de Moïse : " Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui foule le grain. " Dieu se met-il en peine des bœufs ?

Lausanne :

car il est écrit dans la loi de Moïse : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain. » Est-ce des bœufs que Dieu prend soin,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il est écrit en al Loi de Moyse, Tu n’emmuseleras point le boeuf qui foule le grain. Dieu a-t’il soin des boeufs?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr